ぱたのうち掲示板
海外生活 料理&レシピ集 レシピ披露します&こんなレシピ教えて!
掲示板の使い方 | 井戸端会議 | お悩み相談
291 / 2196 ツリー ←新 | 旧→

【4127】コチジャン・とうばんジャン あっきー 03/8/23(土) 16:48

【5552】甜麺醤って英語でなんて言うの?〔質問と答... 井戸端会議から転載 04/9/5(日) 15:13
【5828】Re:甜麺醤って英語でなんて言うの?〔質問と... よしだ 04/12/6(月) 8:58

【5552】甜麺醤って英語でなんて言うの?〔質問と答...
 井戸端会議から転載 WEB  - 04/9/5(日) 15:13 -
  
質問:
  私の住んでいるところは、日本系のスーパーがないので、中国系のスーパーか韓国系の
  スーパーで買い物をしています。韓国系のスーパーには、日本・中国・韓国とよりどり
  みどりなんですが、困っているのが、中華の甜麺醤がどれなのかわからないこと
  なのです。漢字と英語の表記なのですが、甜麺醤と漢字で表記されているものは
  ありません・・・でも、似たようなものはたくさんおいてあるのです・・・ せめて、
  英語がわかれば・・・と思い質問をさせていただきました。 ちなみに豆板醤も英語では
  なんというのでしょうか? 教えてください。   
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
        * 甜麺醤 テンメンジャン、 豆板醤 ドウバンジャン
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

  ▽ SWEET FLOUR SAUCE って書いてありますが・・ 投稿者:tokuさん
    私も中国系スーパーで甜麺醤探しましたよー。で、いくつかその店には種類が
    あったのですが、漢字では「甜麺醤」ってラベルに書いてありました。
    で、英語表記が「SWEET FLOUR SAUCE]となっているプラスチックのジャーに
    入っているのを購入しました。
    私もけっこう探し回りましたが、豆板醤は未だ見つからず、個人的には「甜麺醤」
   「豆板醤」って日本人には馴染み深いけど、本場中国の人たちには
    意外にメジャーな調味料ではないからあまり見ないのかも・・・?なんて
    思ってます。      見つかるといいですね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

    豆板醤は… 投稿者:あきさん
    豆板醤の英語表記は「Chili Bean Sauce」ですよ。家にある豆板醤は上記の
    英語表記の下に、ちっちゃく(TOBAN DJAN)って書いてあります。
    ボトルのラベルにはチリと茶色っぽいソラマメとにんにくの挿絵が
    入っています。 見つかるといいですね〜
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

    ▽ Re:ありがとうございます 
     ありがとうございます! これで、念願の甜麺醤が探せそうです!私もなかなか
     みつからないので、豆板醤とかって日本人が利用するもの?って思っていました! 
     あれば便利なものなので、スーパーでその手の場所をウロウロジロジロとかなり
     怪しげな行動をいつもとっていたんです!(笑)さっそく明日にでもスーパーに
     行ってさがしてきま〜す! ありがとうございました!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

      私もウロウロしました。お気をつけて。 投稿者:tokuさん
      私の場合、売り場が分かってもまたラベルが英語なので、ひとつずつ見ながら
      探さなくちゃいけなかったので、時間はかかるし、ウロウロジロジロ
     (トピ主さんと同じ!)としてました(今もそうですけど)・・・。
      もう一方、豆板醤の事、投稿してくださったように豆板醤情報を
      いただいたたので、私も豆板醤探し、続けたいと思います。
      トピたててくださって、ありがとうございました。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

sweet bean sauce = 甜麺醤 投稿者:下から4つ目のサンプル画像→ <HOME>さん

sweet bean sauce = sweet bean paste 
     スィート.ビーン.ソース=スィート.ビーン.ペースト
Notes: This brown sauce is made from sweetened fermented soybeans.
     注: この茶色いソース(醤)は、発酵させ甘さを加えた大豆でできています。
Taiwanese cooks use it as a marinade or a condiment for meats.
     肉をマリネードしたり、肉に添える調味料として台湾の料理人が使っています。
Substitutes: hoisin sauce(= 海鮮醤) (milder)
     代替品: ホイシンソース(=海鮮醤)(甜麺醤より甘め) 
    
ここに↑って書いてあるので、もし甜麺醤が無かったらhoisin sauce(= 海鮮醤)で代用っ。
それと、Sweet Soy Sauce(= 甜醤油)だと、甘味の似た醤油版らしいです。
     
    chile bean paste = 豆板醤
    http://www.foodsubs.com/CondimntAsia.html#chile%20bean%20paste
    (↑ここのサンプル画像、上から5つ目に載ってます)
     
多分、商品名は漢字でも書かれていると思うので、がんばって探してみましょう。アジアン
スーパーマーケットに行ければ探すのも簡単なんですが、ハングル文字だと勉強不足で
読めなくてあせります(*^^*;)。が、なんとか説明すると売り場に案内してもらえて
嬉しいです。メモ帳に書いておいてそれを見せれば楽かも。
     
買いたい商品が見つかるまで時間がかかっちゃうけど、がんばって^^。
(私はアメリカンから*超*不評をかってましたので、それ以来買い物は独りで
出かけてます。)いろいろ別な商品を試すのも楽しいですよ。
     
  ちなみに http://www.lkk.com/ の“U.S.A.”と“日本”のページもどうぞ。
  商品ラインアップ(Consumer>Puroducts)で、ここの商品の画像が見られます。
 (注:ここではアメリカ商品での甜麺醤が見つかりませんでした。でもきっと
  別な会社から発売されているはずっっっ^^;!)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

* 勝手に下手な訳をつけさせていただきました。ごめんなさい。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
横ですが、興味深いサイトありがとうございます! 投稿者:tokuさん
トピ主さんではありませんが、勉強になるサイト紹介してくださってありがとうございます。
私も韓国食材とかも挑戦してみたいと思っていたので(今のところ、絵だけで判断して、
スープストックとか買ってるんですけど・・)このサイト、役立ちそうです。
       
  >>別の会社から発売されているはずっっっ^^;!) 
  そうなんですよね。私もまず、李錦記シリーズで甜麺醤探しましたが
  見つからず 、他のメーカーで見つけました。
引用なし
パスワード



【5828】Re:甜麺醤って英語でなんて言うの?〔質問と...
 よしだ  - 04/12/6(月) 8:58 -
  
テンメンジャン、コチジャン、豆板醤、色々助かる情報でありがたいです。

実は私は現在米国でヤンニンジャンを探しています。日本は有紀が販売していて、大手のスーパーでないと見つからないぐらいあんまりポピュラーではないのですが、コチジャンよりは辛くなくて少し甘いので、結構日本で多用していました。どなたか英語名称をご存知ないでしょうか。。。。Korean食材のサイトをここ2時間ぐらい検索しましたが、やっぱりわかりません。。
引用なし
パスワード



291 / 2196 ツリー ←新 | 旧→
[ << < 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 > >> ]     ページ:  ┃  記事番号:
2,632,181
v3.8.1β4
管理人:MP (ご意見ご感想及び削除はこちらまで)
スポンサーリンク
Amazon.co.jp





 
プライバシーポリシー